Născut: 11 septembrie 1946, Chişinău.
Studii: Licenţiată cu menţiune a Facultăţii de filologie a Universităţii de Stat din Moldova (1965-1970), specialitatea - Limba şi literatura rusă.
Debut editorial: Eu trăiesc printre voi..., 1992.
Cărți publicate:
POEZIE
Я живу среди вас („Eu trăiesc printre voi..”.), 1992, Chșinău, Hyperion;
Песни ночи („Cântece nocturne”),1994, Chișinău, ed. Liga;
Cântece nocturne (trad. în română de Ion Proca), 1995, Chișinău, 1995, Hyperion;
Тень галеона („Umbra galeonului”), 2002, AŞM;
Culegeri colective:
Venok Eseninu ,1995, Hyperion, Chișinău; „Stihi moi, svideteli jivye” (1997), „Nezabytye dorogi” , 2000, Negociator, Chișinău; „28 plus”, 2005;
Iubire de metaforă , 2001; antologie de Mihai Dolgan, vol. II, US RM, Chișinău.
PROZA
Privet, missis Watson!..(”Salut, Ms Watson),coautor R.Aronov, ed. Pontos, 2008 ;
Igra v pazly(„Jocul în puzly), poezie şi proză, Chișinău, ed. LUMINA, 2010;
Igra v pazly, a doua ediţie romanului (aparte), Ch., ed. LUMINA, 2012.
CĂRŢI PENTRU COPII
În 2003, 2007 la ed. „Prut international” scoate cinci cărţulii cu poveşti pentru micuţi: „Utenok”, „Şenok”, „Kotenok”, „Zabavnye ţifry; „Goluboi ţvetoc”(traducera din N.Batzaria);
Educaţie artistică, manual pentru cl.2 (Traducere în limba rusă versurilor lui Arcadie Suceveanu pentru copii), ed.ARC, 2011;
Strana Bucvaria. Chișinău, ed. LITERA, 2012;
30 de volume de poveşti din colecţia Disney traduse în limba rusă după versiunea română, printre care „Koroli Lev”,”V poiskah Nemo”, „Koty-aristokraty”, „Istoria igruşek”, „Supersemeika”, „Ratatui”,”Ledy i Brodeaga”, „Korporaţia monstrov”, „Bembi”, „Fei”, „Alisa v Strane Ciudes”, „Pinokkio”, „Dambo”, „101 dalmatineţ”, „Pusalocika”, „Alladin”, „Wall-I”, „Piter Pen”, „Kniga junglei”, Zoluşka”, „Taciki”, „Krasaviţa i Ciudovisce”, „Spiasciaia Krasaviţa”, „Belosnejka i semi gnomov”etc., editura Litera, 2012;
Micuţa Margo, din ucraineană de Tatiana Nakonecinaia, editura LUMINA, 2012;
Aventurile duhului casnic Tioma, din ucraineană de Tatiana Nakonecinaia, editura LUMINA, 2012;
Când părinţii nu-s acasă, nuvele (Traducere în Românâ de N. Rusu), ed. Prut international, 2015.
TRADUCERI DIN ROMÂNĂ
Michail Sadoveanu „Viaţa lui Ştefan cel Mare”, „a”MIC”, nr. 6, 7, 9, 11, 1996;
Leonard Tuchilatu, Rapsodie, Prut international, Chişinău, 2000;
Nichita Stănescu „11 elegii”, Prut international, Chişinău, 2003;
E.Cioclea. Izbrannoe. Kitej-grad, Iaşi, 2005;
Cristian A. Petricu, Ungiul de vedere, ed. Gutenberg; Bucureşti, 2007;
Nichita Danilov „Maşa şi extraterestrul”( parțial), alm. „Golosa Sibiri” (mai departe – GS), 2008;
Dumitru Crudu „Oameni ai nimănui”, drama,GS, N5, 2007;
Valeriu Babanschii. Kogda pridet tot , kotorogo my vse escho jdem . GS, N6, 2007
Genadie Postolache „Coffee House”, GS”, 2007;
Hadârcă Ion. Lira lui Lermontov, GS,N6, 2007;
Hadârcă Ion, Azerbaidjanskaia arteria, GS,N6, 2007;
Valeriu Matei „O volşebstve jizni i bespoşadnom hode vremeni, GS, 69, 2008;
Proca Ion „Autoportret”, GS, nr. 7, 2008;
Nicolae Rusu. „Dio Luludia”, GS,; nr.7, 2008;
Constantin Cheianu, „Vliubleonnyi fiurer” (drama), GS, nr.7, 2008,;
Leo Botnaru, Velimir Hlebnicov i problema slovotvorcestva v evropeiskom literaturnom prostranstve, GS, N6, 2008;
Igor Volniţchi. Palaci, roman. Traducerea în limba rusă. Ed.Liceum, Chişinău, 2014;
Constantin Noica. “Şesti boleznei sovremennoi duhovnosti”(Şase maladii ale spiritului contemporan), România, Târgovişte, ed. Bibliotheca, 2012;.
“Târgovişte – Chişinău – Sanct–Petersburg”, antologia de traduceri în rusă a 24 de poeţi din Târgovişte şi a 20 de poeţi din Chişinău. Târgovişte, ed. Bibliotheca, 2012, 513 p.; a doua ediţie-
2013;
Ilie Motrescu. Culegere de poezii. -În revista de limba rusă “Mosty”, N37, p.295-302, Germania, Frankfurt - pe Main, 2013;
Mihai Eminescu. „Luceafăr” (traducerea în limba rusă). –Chișinău: editura Prut Internaţional, 2015;
Drumul Luceafărului spre cititorul rus. În: Mihai Eminescu. “Luceafărul”, ediţie bilingvă româno-rusă”, trad. de Miroslava Metleaeva, editura „Prut Internaţional”, Chişinău, 2015;
Mihai Eminescu, «Лучафэр» (ultima varianta traducerii „Luceafărului” în limba rusă). –În: Interpretarea traducerilor Luceafărului Eminescian în limba rusă, Iași, Tipo Moldova, 2020;
Danilov Nichita. „Ușile; Mașa și extraterestrul =Двери; Маша и инопланетянин”, București, editura C.R.L.R., 2022.
Premii:
Premiul video-concursului TV republican „Topul poeziei”, video „Nu vreau să ştiu ce mii predestinat”, Chişinău, 1997;
Premiul Uniunii scriitorilor din RM pentru traducerea volumului „Rapsodie” de Leonard Tuchilatu, 2001;
Premiul Festivalului international de poezie Nichita Stănescu, Chişinău, 2006;
Premiul Festivalului international „Maximilian Voloşin”, Koktebel, Ukraina, 2009;
Medalia „Mihai Eminescu”(Moldova), 2010;
Premiul Uniunii scriitorilor din RM pentru romanul „Igra v pazly”, 2011;
Premiul Salonului Internaţional de Carte pentru traduceri, Chişinău, 2012;
Premiul Ministerilui Culturii pentru cartea „Când părinţii nu-s acasă” în cadrul Salonului Internaţional de Carte, 2016;
Premiul Uniunii Scriitorilor din Moldova pentu traducerea poemului “Luceafărul” de Mihai Eminescu, 2016;